
Da tale legno, tale scheggia. - De tal palo, tal astilla.
Anche se una scimmia si veste di seta, resta una scimmia. - Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
Il dente mente, i capelli grigi ingannano, ma le rughe non lasciano dubbi. - El diente miente, la cana engaña, pero la arruga no ofrece duda.
Chi non sente consiglio non diventa vecchio. - El que no oye consejo no llega a viejo.
Ognuno è artefice del proprio destino. - Cada quien es el arquitecto de su proprio destino.
Quando il diavolo non ha niente da fare uccide le mosche con la coda. - Cuando el diablo no tiene qué hacer, con el rabo mata moscas.
Di notte tutti i gatti sono marroni (pantere). - De noche todos los gatos son pardos.
Chi tace acconsente. - El que calla otorga.
La migliore medicina è il buon cibo. - La mejor medicina es la buena comida.
Non è tutto oro quello che luccica. - No es oro todo lo que brilla.
Le opere sono amori che non buone ragioni. - Obras son amores, que no buenas razone.
Can che abbaia non morde. - Perro ladrador, poco mordedor.
Chi ha la lingua arriva a Roma (Chiedi ed otterrai). - Quien tiene lengua, a Roma llega.
A caval donato non si guarda in bocca. - A caballo regalado no le mires el dentado.
Ciò che è fatto è fatto. - A lo hecho, pecho.