You are currently browsing the archives for the Pop category


Solitary Man – Neil Diamond

Solitary Man è una canzone scritta ed interpetata da Neil Diamond che lui stesso ha ammesso essere autobiografica. Venne pubblicata come singolo, nell’aprile del 1966,  e successivamente nel suo primo album: The Feel of Neil Diamond.
Il brano è stato oggetto di diverse riproposizioni, in Italia Solitary man è stata riscritta da Franco Migliacci per essere cantata da Gianni Morandi con il titolo di Se perdo anche te come lato B di C’era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones.
Ultimamente il brano è stato riproposto anche  da Johnny Cash nel 2000, che lo ha inserito nell’album American III: Solitary Man.

Solitary Man

Melinda was mine
'Til the time
That I found her
Holding Jim
Loving Him
Then Sue came along
Loved me strong
That's what I thought
Me and Sue
But that died too

Don't know that I will
But until I can find me
The girl who'll stay
And won't play games behind me
I'll be what I am
A solitary man
Solitary man

I've had it to here
Bein' where
Love's a small word
Part-time thing
Paper ring

I know it's been done
Havin' one
Girl who'll love me
Right or wrong
Weak or strong

Don't know that I will
But until I can find me
The girl who'll stay
And won't play games behind me
I'll be what I am
A solitary man
Solitary man

Solitary Man – Traduzione

Melinda era mia
Finché
Non l’ho trovata
Stretta a Jim
Ad amare Jim
Poi arrivo Sue
Mi amava alla grande
Ecco cosa ho pensato
Io e Sue
Ma morì anche quello

Non lo so che farò
Ma finché mi troverò
Una ragazza che resterà
E non mi farà scherzi alle spalle
Sarò ciò che sono
Un uomo solitario
Un uomo solitario

Ne ho avuto abbastanza
Di starci
Amore è una piccola parola
Una cosa part-time
Un anello di carta

So che è stato fatto
Avere una
Ragazza che mi amerà
Giusto o sbagliato
Debole o forte

Non lo so che farò
Ma finché mi troverò
Una ragazza che resterà
E non mi farà scherzi alle spalle
Sarò ciò che sono
Un uomo solitario
Un uomo solitario

La Bamba – Ritchie Valens

La Bamba è una celebre canzone popolare messicana in stile Jarocho, presumibilmente del XVII secolo, celebre in particolare nella regione del Veracruz. Il brano è stato portato al successo, in versione rock, prima da Ritchie Valens nel 1958 e poi dai Los lobos nel 1987.
La Bamba è l’unica canzone, in lingua diversa dall’inglese, ad essere stata menzionata della rivista Rolling Stones tra le 500 migliori canzoni di sempre.

La Bamba

Para bailar la bamba
Para bailar la bamba
Se necesita
Una poca de gracia
Una poca de gracia
Y otra cosita
Arriba y arriba
Ay arriba y arriba ire
Asi se canta La Bamba
Asi se canta La Bamba
En East L.A.
En East L.A.
En East L.A.

Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba, bamba

Que La Bamba es el himno

Que La Bamba es el himno
Veracruzano
Como hermano la canto
Como hermano la canto
A lo Chicano
Arriba, arriba
Ay arriba, arriba
Arriba andando
Esta Bamba Los Lobos
Esta Bamba Los Lobos
Estan tocando
Estan tocando
Estan tocando

Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba, bamba

La Bamba – Traduzione

Per ballare la bamba,
Per ballare la bamba,
Ci vuole un po' di grazia.
Un po' di grazia per me, per te.
In alto e in alto
E in alto e in alto, sarò per te,
Sarò per te.
Sarò per te.

Io non son marinaio.
Io non son marinaio, son capitano.
Son capitano.
Son capitano.

Ba-ba-bamba,
Ba-ba-bamba,
Ba-ba-bamba,
Ba...

Per ballare la bamba,
Per ballare la bamba,
ci vuole un po' di grazia.
Un po' di grazia per me, per te.
Su, su.

R-r-r-r-r, Ja! Ja!

Per ballare la bamba,
Per ballare la bamba,
Ci vuole un po' di grazia.
Un po' di grazia per me, per te.
In alto e in alto
E in alto e in alto, sarò per te,
Sarò per te.
Sarò per te.

Ba-ba-bamba.
Ba-ba-bamba.
Ba-ba-bamba

Gelato al cioccolato – Pupo

Gelato al cioccolato è il secondo lavoro realizzato da Pupo, dopo Forse, ed è pubblicato nel 1979 nel singolo che prende il nome dalla canzone stessa.
Lo stesso Pupo ha affermato che la canzone fu scritta da Cristiano Malgioglio, in riferimento ad un’avventura omosessuale avuta in Tunisia con un marocchino:

«Parlerò anche della mia tournée nella Russia di Gorbaciov e di Gelato al cioccolato, una canzone che mi ha scritto Cristiano Malgioglio: il suo vero significato? Racconta un suo rapporto orale con un ragazzo marocchino…».
da La Repubblica, 21 03 2008

Gelato al cioccolato

Ma dove vuoi andare, ti amo !
Ti annoi, va bene, balliamo
sei bella, ti lasci guardare
con te non c'e' niente da fare

nascosta dai lunghi capelli
tu balli, ma i gesti son quelli
bambina, ti voglio, ti sento
ti muovi, mi sfuggi, mi arrendo

gelato al cioccolato dolce e un po' salato
tu, gelato al cioccolato
un bacio al cioccolato io te l'ho rubato
tu, gelato al cioccolato

rimani cosi' che dolce sei tu non chiedo di piu'

profumo di fiori di tiglio
fa caldo, ma qui si sta meglio
la sabbia e' piu' bianca stasera
ma dimmi che sei proprio vera !

gelato al cioccolato dolce e un po' salato
tu, gelato al cioccolato
un bacio al cioccolato io te l'ho rubato
tu, gelato al cioccolato

gelato al cioccolato, sono innamorato
di un gelato al cioccolato
gelato al cioccolato dolce e un po' salato
tu, gelato al cioccolato

Through The Barricades – Spandau Ballet

Through The Barricades è il singolo che da’ il nome al quinto album del gruppo inglese Spandau Ballet. È stato pubblicato nel 1986 dalla Epic Records. Through The Barricades è la storia di un Romeo e di una Giulietta a cui fa da sfondo un Nord Irlanda tormentato e povero. I due ragazzi si innamorano e costruiscono la loro storia nonostante il conflitto.

Testo

Mother doesn't know where love has gone
She says it must be youth
That keeps us feeling strong
I See it in her face, that's turned to ice
And when she smiles she shows
The lines of sacrifice
And now I know what they're saying
As our sun begins to fade
And we made our love on wasteland
And through the barricades
Father made my history
He fought for what he thought
Would set us somehow free
He taught me what to say in school
I learned it off by heart
But now that's torn in two
And now I know what they're saying
In the music of the parade
And We made our love on wasteland
And through the barricades
Born on different sides of life
We feel the same
And feel all of this strife
So come to me when I'm asleep
We'll cross the lines
And dance upon the streets
And now I know what they're saying
As the drums begin to fade
We made our love on wasteland
And through the barricades
Oh, turn around and I'll be there
Well There's a scar right through my heart
But I'll bare it again
Oh I thought we were the human race
But we were just another border-line-case
And the stars reach out and tell us
That there's always one escape
I don't know where love has gone
And in this troubled land
Desperation keep us strong
Fridays child is full of soul
With nothing left to lose
There's everything to go
And now I know what they're saying
It's a terrible beauty we've made
So we make our love on wasteland
And through the barricades
Now I know what they're are saying
as our hearts go to their graves
we made our love on wasteland
Oh oh oh through the barricades.

Traduzione

Attraverso le barricate
Mamma non sa dov’è finito l’amore
Dice che dev’essere la gioventù
Che rende il sentimento così forte
Lo leggo nel suo viso, che è diventato di ghiaccio
E quando sorride si vedono
Le linee del sacrificio
E ora so che che il nostro sole inizia a svanire e che
Ci stanno dicendo che stiamo costruendo il nostro
Amore in una terra deserta
E attraverso delle barricate.
Mio padre ha fatto la mia storia
Ha combattuto per quello in cui credeva
Che ci avrebbe liberato in qualche modo.
Mi insegnò cosa dire a scuola
L’ho imparato a memoria
Ma ora è strappato in due
E ora so che nella musica della sfilata ci stanno
Dicendo che stiamo costruendo il nostro amore in
Una terra desolata
E attraverso delle barricate.
Siamo nati in due parti opposte
Ma sentiamo la stessa cosa
E sentiamo tutto di questo conflitto
Allora vieni da me quando sono addormentato
Attraverseremo le linee
E danzeremo nelle strade
E ora so che mentre i tamburi iniziano a svanire ci
Stanno dicendo che stiamo costruendo il nostro
Amore in una terra desolata
E attraverso delle barricate.
Oh, voltati e io ci sarò
C’è una cicratice proprio sul mio cuore
Ma si mostrerà ancora
Oh pensavo che fossimo la razza umana
Ma siamo solo un altro caso limite
E le stelle ci tendono la mano e ci dicono
Che c’è sempre una via d’uscita
Non so dove l’amore sia finito
E in questa terra agitata
La disperazione ci rende forti
Il bambino del venerdi è pieno di spirito
Con niente da perdere,
C’è ovunque andiamo
Ed ora so  che ci stanno dicendo che è terribilmente
Bello quello che stiamo facendo ma che stiamo
Costruendo il nostro amore in una terra deserta
E attraverso delle barricate.
E ora so che il nostro cuore va alle loro tombe
E che loro ci stanno dicendo che
Stiamo costruendo il nostro amore in una terra
Deserta e attraverso delle barricate

Insieme a Te Non ci Sto Più – Caterina Caselli

Insieme a te non ci sto più è un brano musicale scritto da Paolo Conte e Michele Virano (musica) e Vito Pallavicini (parole), portato al successo da Caterina Caselli nel 1968.
Racconta Caterina Caselli: “E’ una delle canzoni che ho amato di più, forse la mia preferita in assoluto tra quelle che ho interpretato. Era il settembre ’68, e a segnalarmi la canzone fu una persona che non era della nostra casa discografica, ma era rimasto colpito dal pezzo. Capii subito perché: la ascoltai per sei giorni di fila, non ascoltavo altro. Non riuscivo a staccarmene, ricordo che ero chiusa in una stanza, presa, posseduta da quella canzone….”

Testo

Insieme a te non ci sto più
guardo le nuvole lassù
cercavo in te la tenerezza che non ho
la comprensione che non so
trovare in questo mondo stupido.
Quella persona non sei più
quella persona non sei tu
finisce qua chi se ne va che male fà.
Io trascino negli occhi
dei torrenti d'acqua chiara
dove io berrò.......
io cerco boschi per me
e vallate col sole più caldo di te.
Insieme a te non ci sto più
guardo le nuvole lassù
e quando andrò devi sorridermi se puoi
non sarà facile ma sai si muore un po' per poter vivere.
Arrivederci amore ciao
le nubi sono già più in là
finisce qua chi se ne va che male fà.

Time After Time – Cindy Lauper

Time after Time è una canzone della cantante americana Cindy Lauper e fu lanciata come secondo singolo del suo album She’s So Unusual del 1984. Lauper scrisse il brano insieme a Rob Hyman dei The Hooters che prestò anche la sua voce. Cindy Lauper spiegò che il testo della canzone fu scritta prendendo spunto dagli avvenimento dello studio e della sua vita in quel periodo.

Testo

Lying in my bed I hear the clock tick,
And think of you
Caught up in circles confusion
Is nothing new
Flashback warm nights
Almost left behind
Suitcases of memories,
Time after 

Sometimes you picture me
I'm walking too far ahead
You're calling to me, I can't hear
What you've said
Then you say go slow
I fall behind
The second hand unwinds

Chorus:
If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time

After my picture fades and darkness has
Turned to gray
Watching through windows you're wondering
If I'm OK
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time

Chorus:
If you're lost...

You said go slow
I fall behind
The second hand unwinds

Chorus:
If you're lost...
...Time after time
Time after time
Time after time
Time after time

Traduzione

Sorpresa in circoli della mente
la confusione non mi è nuova
flash back, una notte calda
quasi dimenticata, valigia di ricordi
dopo un po’ di tempo mi hai immaginata
cammino troppo veloce, davanti
tu mi chiami
non sento cosa hai detto
hai detto: “vai piano, resto indietro”
la seconda mano si distende

Se sei perso puoi guardare e mi troverai
volta dopo volta
se cadi ti prenderò, ti aspetterò
volta dopo volta
se sei perso puoi guardare e mi troverai
sempre
se cadi ti prenderò, ti aspetterò
sempre

Mi volto, la mia immagine svanisce
e l’oscurità si è ingrigita
guardando attraverso finestre
ti chiedi se sto bene
segreti rubati dal profondo
i tamburi battono fuori tempo

Se sei perso puoi guardare e mi troverai
sempre
se cadi ti prenderò, ti aspetterò
sempre

Hai detto: “vai piano, resto indietro”
la seconda mano si svolge

Se sei perso puoi guardare e mi troverai
volta dopo volta
se cadi ti prenderò, ti aspetterò
volta dopo volta
se sei perso puoi guardare e mi troverai
volta dopo volta
se cadi ti prenderò, ti aspetterò
volta dopo volta

Volta dopo volta…

Cornflake Girl – Tori Amos

Cornflake Girl è una canzone di Tori Amos, traccia dell’album Under the Pink del 1994.
L’ispirazione per il testo di Cornflake Girl nasce dal libro di Alice Walker dal titolo Possessing the Secret of Joy, che parla di una giovane donna africana che viene sottoposta al rituale dell’infabulazione. Amos rimase sconvolta all’idea che una madre potesse permettere che la figlia potesse essere sottoposta ad un atto così brutale, la canzone nasce come esplorazione del concetto di tradimento tra donne.
Nella canzone sono rappresentante due tipi di donne: le Raisin Girls (le donne uvetta) dalla mentalità aperta e multiculturale e le Cornflake Girls del titolo, che possiedono una mentalità chiusa e piena di pregiudizi.

Testo

Never was a cornflake girl.
Thought that was a good solution hangin' with
the raisin girls.
She's gone to the other side givin' us a yo-heave-ho.
Things are getting king of gross and I go at sleepy time.

This is not really, this-a-this-a-this is
not really happening.
You bet your life it is, you bet your life it is.
Oh, honey, you bet your life it's a-
Peel out the watchword, just peel out the watchword.

She knows what's goin' on.
Seems we got a cheaper feel now all the sweeteaze are gone.
Gone to the other side with my encyclopedia.
They must'a paid her a nice price- she's puttin'
on her string bean love.

This is not really, this-a-this-a-this
is not really happening.
You bet your life it is, you bet your life it is.
Oh honey, you bet your life it's a-
Peel out the watchword, just peel out the watchword.
Never was cornflake girl- thought that was a good solution.

Rabbit... where'd you put the keys girl?
Rabbit... where'd you put the keys girl, oho.
Rabbit... where'd you put the keys, a yes.
Rabbit... where'd you put the keys,
where'd you put the keys girl?
Oh huh huh huh, oh huh huh huh huh.
Oh huh huh huh, oh huh huh huh huh.

And the man with the golden gun thinks
he knows so much (nobody knows),
Thinks he knows so much, yeah (nobody knows).
And the man with the golden gun thinks
he knows so much (nobody knows),
Thinks he knows so much, yeah (nobody knows).
And the man with the golden gun thinks
he knows so much (nobody knows),
Thinks he knows so much, yeah (nobody knows).
And the man with the golden gun thinks
he knows so much (nobody knows),
Thinks he knows so much, yeah, yeah.

Rabbit... where'd you put the keys girl, oh yes.
Rabbit... where'd you put the keys girl?
Rabbit... where'd you put the keys, oh yeah.
Rabbit... where'd you put the keys girl?

Traduzione

Non sono mai stata un ragazza cornflake
Ho pensato fosse stata una buona idea
Uscire con le ragazze uva secca
È andata dall’altra parte
Sospiro di sollievo
Le cose si stanno ingrezzendo
E vado via all’ora di dormire
Non sta accadendo realmente
Puoi scommetterci la vita che sta accadendo

Fuori la parola d’ordine
Dì la parola d’ordine

Lei sa cosa sta succedendo
Sembra che abbiamo un sentimento
meno interessante ora
E le belle ragioni non ci sono più
Andate dall’altra parte
Con la mia enciclopedia
Devono averle dato un bel po’ di soldi
Si sta mettendo il suo amore a fagiolino
Non sta accadendo davvero
Puoi scommetterci la vita che sta accadendo

Fuori la parola d’ordine
Dì la parola d’ordine

Non sono mai stata un ragazza cornflake
Ho pensato fosse stata una buona idea

Coniglio, dove hai messo le chiavi, ragazza?
E l’uomo dalla pistola d’oro pensa di sapere così
tante cose
Pensa di sapere così tante cose
Coniglio, dove hai messo le chiavi, ragazza?

Babooshka – Kate Bush

Babooshka è un brano della cantante inglese Kate Bush, un estratto dal suo album Never for Ever e lanciato come singolo nel Giugno del 1980.
Come racconta Kate Bush in un’intervista, la canzone racconta il desiderio di una moglie di mettere alla prova la fedeltà del marito, spinta dalla paranoia si finge una giovane donna dal pseudonimo di Babooshka (in russo “babooshka” significa nonna).

Testo

She wanted to test her husband.
She knew exactly what to do:
A pseudonym to fool him.
She couldn't have made a worse move.

She sent him scented letters,
And he received them with a strange delight.
Just like his wife
But how she was before the tears,
And how she was before the years flew by,
And how she was when she was beautiful.
She signed the letter

"All yours,
Babooshka, Babooshka, Babooshka-ya-ya!
All yours,
Babooshka, Babooshka, Babooshka-ya-ya!"

She wanted to take it further,
So she arranged a place to go,
To see if he
Would fall for her incognito.
And when he laid eyes on her,
He got the feeling they had met before.
Uncanny how she
Reminds him of his little lady,
Capacity to give him all he needs,
Just like his wife before she freezed on him,
Just like his wife when she was beautiful.
He shouted out, "I'm

All yours,
Babooshka, Babooshka, Babooshka-ya-ya!
All yours,
Babooshka, Babooshka, Babooshka-ya-ya!
All yours,
Babooshka, Babooshka, Babooshka-ya-ya!"

Traduzione

Lei desiderava mettere alla prova suo marito
e sapeva esattamente come fare
uno pseudonimo per ingannarlo
Non avrebbe potuto fare mossa peggiore.
Gli spediva lettere profumate
e lui le riceveva con una strana delizia,
proprio come quando riceveva quelle di sua moglie
ma di come lei era prima delle lacrime
di come lei era prima che gli anni volassero via
e di come lei era quando era bella
lei si firmava:

"La tua Babooshka, Babooshka, Babooshka-ya-ya"

Lei voleva attirarlo ulteriormente
così stabilì un posto dove incontrarlo
per vedere se lui
si sarebbe inamorato di lei "in incognita"
ma quando i suoi occhi si posarono su di lei
lui ebbe la sensazione di averla già incontrata
Era incredibile quanto gli ricordasse
la sua piccola signora
con la stessa capacità di dargli tutto
ciò di cui aveva bisogno
proprio come sua moglie prima che
lei si attaccasse a lui,
proprio come sua moglie quando era bella
e lui le gridava:

"Sono tutto tuo Babooshka, Babooshka, Babooshka-ya-ya" 

Nothing Compares to You – Sinead O’connor

Nothing Compares to You è un brano musicale composto da Prince. La canzone appare la prima volta nel 1985 come traccia dell’album del gruppo musicale The Family, formato dai rimanenti di una prima band fondata da Prince con il nome di The Time. Il brano non ebbe successo.
Diversamente accade per la cover del 1990 interpretata da Sinead O’Connor, che ottiene un enorme successo in tutto il mondo. La versione della O’Connor fu inclusa nell’album I Do Not Want What I Haven’t Got.

Testo

It’s been seven hours and fifteen days
Since you took your love away
I go out every night and sleep all day
Since you took your love away
Since you been gone I can do whatever I want
I can see whomever I choose
I can eat my dinner in a fancy restaurant
But nothing
I said nothing can take away these blues
'Cause nothing compares
Nothing compares to you

It’s been so lonely without you here
Like a bird without a song
Nothing can stop these lonely tears from falling
Tell me baby where did I go wrong
I could put my arms around every boy I see
But they’d only remind me of you
I went to the doctor n’guess what he told me
Guess what he told me
He said girl u better try to have fun
No matter what you’ll do
But he’s a fool
`Cause nothing compares
Nothing compares to you

all the flowers that you planted, mama
In the back yard
All died when you went away
I know that living with you baby was sometimes hard
But I’m willing to give it another try
Nothing compares
Nothing compares to you

Traduzione

E’ da quindici giorni e sette ore
che hai portato via il tuo amore
Io esco ogni sera e dormo tutto il giorno
Da quando hai portato via il tuo amore
Da quando te ne sei andato posso fare ciò che voglio
Posso vedere chiunque io scelga
Posso cenare in ristoranti alla moda
Ma nulla
Ho detto nulla può portare via questa tristezza
Perchè nulla può essere paragonato a te

Sono stata così sola qui senza te
Come un uccello senza un canto
Nulla può fermare la caduta di queste lacrime
Dimmi baby dove ho sbagliato
Potrei abbracciare tutti i ragazzi che incontro
Ma mi ricorderebbero di te
Sono stata dal dottore e indovina cosa mi ha detto
Ha detto: ragazza faresti bene a provare a divertirti
Non importa come
Ma è uno stupido
Perchè nulla può essere paragonato a te

Tutti i fiori che hai piantato, mamma
nel giardino dietro
Sono tutti morti quando te ne sei andato
So che vivere con te a volte era duro
Ma io vorrei provarci ancora
Nulla può essere paragonato a te

Twist in My Sobriety – Tanita Tikaram

Twist in my Sobriety è composta e incisa da Tanita Tikaram. Esce come singolo nel 1988, e appartiene all’album d’esordio Ancient Heart. Conquista la Top Ten per molte settimana in diversi Paesi Europei. La prima frase della canzone, All God’s children need travelling shoes è il titolo di un libro della scrittrice e poetessa Maya Angelou.

Twist in My Sobriety


All God's children need travelling shoes
Drive your problems from here
All good people read good books
Now your conscience is clear
I hear you talk girl
Now your conscience is clear

In the morning I wipe my brow
Wipe the miles away
I like to think I can be so willed
And never do what you say
I'll never hear you
And never do what you say

Look my eyes are just holograms
Look your love has drawn red from my hands
From my hands you know you'll never be
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety

We just poked a little pie
For the fun people had at night
Late at night don't need hostility
The timid smile and pause to free

I don't care about their different thoughts
Different thoughts are good for me
Up in arms and chaste and whole
All God's children took their toll

Look my eyes are just holograms
Look your love has drawn red from my hands
From my hands you know you'll never be
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety

Cup of tea, take time to think, yea
Time to risk a life, a life, a life
Sweet and handsome
Soft and porky
You pig out 'til you've seen the light
Pig out 'til you've seen the light

Half the people read the papers
Read them good and well
Pretty people, nervous people
People have got to sell
News you have to sell

Look my eyes are just holograms
Look your love has drawn red from my hands
From my hands you know you'll never be
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety

Traduzione

Sbandamento Nella Mia Lucidità

Tutti i figli di Dio hanno bisogno di scarpe da viaggio
Esamina i tuoi problemi da qui
Tutta la brava gente legge buoni libri
Ora la tua coscienza è pulita
Ti ho sentita parlare ragazza
Ora la tua coscienza è pulita

La mattina mi frego la fronte
Frego via le miglia
Mi piace pensare che posso essere così cocciuta
E non fare mai ciò che dici
Non ti ascolterò mai
E non farò mai ciò che dici

Guarda i miei occhi sono solo ologrammi
Guarda il tuo amore mi ha fatto sanguinare le mani
Dalle mie mani sai che non sarai mai
Più di uno sbandamento nella mia lucidità
Più di una sbandamento nella mia lucidità
Più di una sbandamento nella mia lucidità

Ci siamo solo dati un pò da fare carino
Per il divertimento che la gente ha di notte
La notte tarda non si ha bisogno di ostilità
Lo sguardo timido e la pausa per liberarsi

Non mi importa dei loro pensieri differenti
Pensieri differenti sono ok per me
Arruolato e casto e di integrità morale
TUtti i figli di Dio pagano il conto

Guarda i miei occhi sono solo ologrammi
Guarda il tuo amore mi ha fatto sanguinare le mani
Dalle mie mani sai che non sarai mai
Più di uno sbandamento nella mia lucidità
Più di una sbandamento nella mia lucidità
Più di una sbandamento nella mia lucidità

Tazza di the, prendi tempo per pensare, si
Tempo di rischiare una vita, una vita, una vita
Dolce e carino
Morbido e animalesco
Ti abbuffi fino a che non vedi la luce
Ti abbuffi fino a che non vedi la luce

Metà delle persone legge i giornali
Li leggono e li rileggono
Gente carina, gente nervosa
La gente ha da vendere
le notizie che hai da vendere

Guarda i miei occhi sono solo ologrammi
Guarda il tuo amore mi ha fatto sanguinare le mani
Dalle mie mani sai che non sarai mai
Più di uno sbandamento nella mia lucidità
Più di una sbandamento nella mia lucidità
Più di una sbandamento nella mia lucidità

Tags